Interjú
Flitterek, „csúnya pulcsik” és vicces pizsik időszaka – tanácsok szín- és stílustanácsadótól
Pukkai Judit szín- és stílustanácsadó, ékszerkészítő lesz segítségünkre abban, hogy a karácsonyi partin, akár munkahelyen, otthon hogyan adjuk meg az ünneplésnek a módját ruha terén.
„Minden ember saját magát keresi a fenyőfákban…”
A Nappaliban egy több évtizede fenyőfa- karácsonyfa kereskedéssel foglalkozó család történetével és Jesko Lászlóval ismerkedhetünk meg.
A Felsőpatonyi Magyar Tannyelvű Óvoda kis- és nagycsoportosai meséltek a karácsonyról
Gasparik Maja a Felsőpatonyi Magyar Tannyelvű Óvoda kis- és nagycsoportosaihoz látogatott el.
Olvasósarok a Nappaliban: Könyvet karácsonyra, de milyet?
Olvasni jó! Rovatunkban Péterfi Gabival ezúttal arra adunk tippeket, hogy mi alapján érdemes válogatnunk a karácsonyi könyvkínálatból.
Egy XXI. századi avantgardista – interjú Macsovszky Péterrel
Az érsekújvári születésű kétnyelvű író és műfordító, a már évek óta külföldön élő Macsovszky Péter termékeny alkotó. Már több, mint harminc kötete jelent meg, többségében szlovák nyelven, de hosszabb-rövidebb időközönként magyar nyelvű kötetei is napvilágot látnak.
Megújult az Ifjú Szivek Táncszínház
Hat napon át tartó rendezvénysorozattal nyílt meg december elején az Ifjú Szivek Táncszínház felújított pozsonyi játszóhelye.
Az a legjobb, ha az ember mindig úton van – interjú Lengyel Ferenccel
A Jászai Mari-díjas Lengyel Ferenc rendezésében volt megtekinthető 2024 december 18-án, Pozsonyban Egressy Zoltán Vesztett éden című drámája.
A lelassulás luxusa – nők karácsonya 100 éve és most
A nő arcaiban havonta egyszer a perbetei származású Tóth Erzsébet Fanni a bécsi Sigmund Freud Egyetem tanára, a Nemzetközi kapcsolatokért felelős dékánhelyettese, a Femspace női szervezet alapítója mesél nekünk és együtt beszélgetünk olyan témákról, amelyek bennünket érintenek.
Még harmincévesen sem éreztem tehetségesnek magam
A galánta melletti Taksonyban született és viszonylag későn, 11 évesen kezdett el focizni.
A kortárs magyar irodalom legnagyobbjait fordítja szlovákra
Deák Renáta a MoNoGramban: csak a nehéz szövegek érdekelnek.